Esta web utiliza cookies propias y de terceros para recopilar información que ayuda a optimizar la visita, aunque en ningún caso se utilizan para recoger información de carácter personal.

Más información Política de cookies

Sendero a Cerro Gordo Cerro Gordo trail

Ayuntamiento de Monda
Ayuntamiento de Monda
Ayuntamiento de Monda  • monda@monda.es  • 952 457 069 - 952 457 250

Ayuntamiento de Monda

Sendero a Cerro Gordo Cerro Gordo trail

AlpujataEsta ruta no es larga (8 km), realizándose tranquilamente en una mañana e incluso son muchos los que prefieren hacerla en bicicleta, en lugar de a pie. Discurre en su primera parte por campos de labor de secano y regadío, en su tramo medio por un espeso y extenso pinar y, al final, por una zona de olivares y almendrales en la cercanía del pueblo.

La partida la iniciamos en la plaza de la Ermita (1), junto a la estatua del Carbonero. En la pequeña fuente que hay junto a ella podemos cargar nuestra botella de agua.

This route is not long (8 km) and can be done in one morning, and many people even prefer to do it by bicycle rather than on foot. It runs in its first part through dry and irrigated fields, in its middle section through a thick and extensive pine forest and, at the end, through an area of olive and almond groves in the vicinity of the village.

We start at the Plaza de la Ermita (1), next to the statue of El Carbonero. In the small fountain that there is next to it we can load our bottle of water.

Subiendo por calle Hospital tomamos el camino de Alpujata, que pasa por debajo de la carretera A-355 (2) que por un lado lleva a Marbella y por el otro conduce a Málaga. El camino se encuentra hormigonado, por lo que el rodar es bastante cómodo. A medida que avanzamos, todo el paraje de Alpujata estalla ante nuestros ojos, mientras atravesamos algunos olivares situados en bancales muy pronunciados y, conforme bajamos al llano, otros olivares y fincas de almendros donde hay algunas casas.

Llegados a un cruce con tres caminos tomamos el de la derecha (3), que está asfaltado y asciende hasta el campo de fútbol (4). Lo bordeamos y en el siguiente cruce tomamos el carril de la derecha, que nos lleva a la fuente de lo Morales (5), en cuyas férricas aguas podremos refrescarnos.

Volviendo un poco atrás vadeamos el arroyo y seguimos el sendero del Portillo de las Ánimas (6), cuyo primer tramo es bastante estrecho.

Going up towards Hospital street we take the Alpujata road, which passes under the A-355 (2) road that on one side leads to Marbella and on the other leads to Malaga. The road is concreted, so the ride is quite comfortable. As we advance, the whole landscape of Alpujata explodes before our eyes, while we cross some olive groves located in very steep terraces and, as we descend to the plain, other olive groves and almond farms where there are some houses.
Arriving at a junction with three paths we take the one on the right (3), which is asphalted and ascends to the soccer field (4). We will skirt it and in the following crossing, we take the lane on the right, which takes us to the source of Morales (5), in whose ferric waters we will be able to refresh ourselves.


Returning a little back we ford the creek and follow the Portillo de las Ánimas trail (6), whose first stretch is quite narrow.

cerro gordoCuando llegamos a un carril hormigonado giramos a la izquierda y comenzamos una bajada rodeados por verdeantes huertas hasta alcanzar un nuevo cruce, (7) en que torcemos a la derecha, pasando sobre otro arroyuelo y tomando el carril de Cerro Gordo. Se trata de un conjunto de lomas de poca elevación y cubierto por un extenso pinar cuyo carril ascendente nos invita a subir con calma. Una vez arriba todo es llaneo y ascensos suaves por numerosas curvas en un precioso pinar de repoblación, donde se mezclan aire puro, tranquilidad y el cantar de las aves (8).

When we reach a concrete lane we turn left and begin a descent surrounded by green orchards until we reach a new crossroads, (7) where we turn right, passing over another stream and taking the Cerro Gordo lane. It is a set of hills of little elevation and covered by an extensive pine forest whose ascending lane invites us to climb calmly. Once up everything is flat and smooth ascents by numerous curves in a beautiful pine forest of repopulation, where pure air, tranquility and the song of the birds are mixed (8).

En el momento en que empezamos a iniciar la bajada observamos a nuestra izquierda una finca de aguacates y, poco después, una torreta de electricidad y una pequeña caseta. En ese lugar hay un cruce (9) con un carril a la izquierda que debemos tomar y que nos conduce al Polígono Industrial de Monda. La cuesta es un poco pronunciada y el suelo está algo suelto, por lo que hay tener cuidado. Llegados a un punto donde divisamos las naves del polígono nos encontramos con una señal vertical de madera (10) que nos señala a la izquierda una vereda que debemos seguir. Parte de la misma se puede rodar a la perfección pero hay uno o dos tramos donde es mejor bajarse. Esta zona ya vuelve a estar ocupada por los espacios agrícolas en los que domina el olivo.

El último tramo de la vereda se transforma en carril de buen piso y circulando por él en dirección a Monda pasaremos otra vez bajo la carretera A-355 hasta salir a la antigua carretera (11) que nos devuelve a Monda. Allí podremos reponer fuerzas en cualquiera de sus bares o restaurantes.

At the moment we begin to start the descent we observe on our left an avocado farm and, shortly after, an electricity pylon and a small hut. In that place there is a crossing (9) with a lane to the left that we must take and that leads us to the Industrial Park of Monda. The slope is a little steep and the ground is a little loose, so be careful. Arriving at a point where we can see the warehouses of the industrial park we will find a vertical wooden sign (10) that points us to the left, which is the path that we must follow. Part of it can be rolled to perfection but there are one or two sections where it is better to get off. This area is again occupied by agricultural areas dominated by olive trees.


The last stretch of the path turns into a well-floored lane, and as we drive along it in the direction of Monda, we will pass under the A-355 road again until we come out onto the old road (11) that takes us back to Monda. There we will be able to recharge our batteries in any of the bars or restaurants.

Monda-Cerro Gordo

Descarga el track de la ruta desde Wikiloc:

http://es.wikiloc.com/wikiloc/view.do?id=13183208