Esta web utiliza cookies propias y de terceros para recopilar información que ayuda a optimizar la visita, aunque en ningún caso se utilizan para recoger información de carácter personal.

Más información Política de cookies

Sendero a Cueva Santa Trail to Cueva Santa

Ayuntamiento de Monda
Ayuntamiento de Monda
Ayuntamiento de Monda  • monda@monda.es  • 952 457 069 - 952 457 250

Ayuntamiento de Monda

Sendero a Cueva Santa Trail to Cueva Santa

cuevaSe trata de una ruta que puede hacerse tranquilamente durante una mañana. Al principio el recorrido llanea e incluso baja, pero luego todo el camino en dirección a Cueva Santa es pendiente y puede hacerse un poco largo porque existe poca vegetación arbórea que de sombra y que de a la ruta un mayor entretenimiento visual.

No se recomienda realizar esta ruta en verano dadas las altas temperaturas, pero el resto de las estaciones el paseo es especialmente bello y gratificante ya que el paisaje se muestra más verde y más vivo.

This is a route that can be done quietly in the morning. At the beginning the route is flat and even downhill, but then the whole way to Cueva Santa is steep and can be a bit long because there is little tree vegetation to provide shade and make the route more visually entertaining.


This route is not recommended in summer due to the high temperatures, but the rest of the seasons the walk is especially beautiful and rewarding as the landscape is greener and more alive.canucha

Esta ruta la comenzamos en la plaza de la Constitución (1) para desde ahí tomar varias calles que nos conducen hasta los pies del castillo (2) donde existe un panel que habla de las rutas y de la zona. Desde ahí tomamos la antigua vereda del camino de Istán (3), que nos llevará por un trayecto muy variado que ofrece subidas, llaneo y bajada hasta el arroyo Seco.

This route starts at the Plaza de la Constitución (1) and from there we take several streets that lead us to the foot of the castle (2) where there is a panel that talks about the routes and the area. From there we take the old path of the road to Istán (3), which will take us through a very varied route that offers high land, flat land and slope until you get to the dry stream.

olivarLa diversidad de este tramo es alta ya que atraviesa campos de labor donde predomina el secano con olivares y algunos almendrales, al que sigue muy, muy de lejos el regadío, con algunos bancales en las inmediaciones del mencionado arroyo.

Antes de iniciar la bajada hasta el arroyo es necesario detenerse (4) para observar el paisaje que se abre ante nuestros ojos: frente a nosotros se yergue Sierra Blanca, que por esta cara recibe el nombre de Canucha, y hacia la derecha aparecen los parajes de Moratán y Gaimón, con Sierra Real (Istán) al fondo y a su lado, más alta, la Sierra de la Nieve vistas moratáncon el pico Torrecilla (Tolox).

The diversity of this section is high as it crosses fields where dry land predominates with olive groves and some almond groves, followed by irrigated land, with some terraces in the vicinity of the stream.


Before starting the descent to the stream it is necessary to stop (4) to observe the landscape that opens before our eyes: in front of us rises Sierra Blanca, which on this side receives the name of Canucha, and to the right appear the places of Moratán and Gaimón, with Sierra Real (Istán) in the background and to its side, higher, the Sierra de la Nieve with the Torrecilla peak (Tolox).

La bajada la hacemos por un antiguo camino que conserva parte del empedrado (5) y que era el que desde tiempos ancestrales conectaba nuestra población con la vecina Istán. Seguimos hasta llegar al arroyo Seco, flaco cauce fluvial que alberga diferentes especies adaptadas a condiciones hidrológicas más generosas -a pesar de que no lleva agua casi la mayor parte del año- donde podremos ver juncos, cañizares, adelfas, zarzales…

The descent is made by an old road that retains part of the cobblestone (5) and that was the one that since ancient times connected our town with the neighboring Istán. We continue until arriving to the Dry stream, thin fluvial channel that lodges different species adapted to more generous hydrological conditions - in spite of the fact that it does not contain water almost most of the year - where we will be able to see rushes, reedbeds, oleanders, brambles...calzada-arroyo

El recorrido sigue de forma ascendente (6) por el macizo de Sierra Blanca, donde pertenece Canucha, lugar en el que se encuentra Cueva Santa. Se trata de una sierra de sustrato calizo que se haya en pleno proceso de regeneración, motivo por el cual presenta un aspecto un tanto pelado y en cuyo fuero interno, gracias a su naturaleza geológica, se vistas interiorproduce el fenómeno de la formación de cuevas. Y es que la roca caliza genera un relieve especial llamado relieve kárstico y que se produce por la erosión que practica el agua. La erosión deja, en la superficie, formas de relieves muy característicos, pero también en el interior de las montañas calizas, como son las cuevas, abrigos o simas.

The route continues ascending (6) through the Sierra Blanca massif, where Canucha belongs, and where Cueva Santa is located. This is a mountain range of limestone substrate that is in the process of regeneration, which is why it presents a somewhat bare aspect and in whose inner depths, thanks to its geological nature, the phenomenon of the formation of caves occurs . The limestone rock generates a special relief called karstic relief, which is produced by the erosion practiced by water. Erosion leaves, on the surface, very characteristic relief forms, but also in the interior of the limestone mountains, such as caves, shelters or chasms.

Finalmente llegaremos a Cueva Santa (7), que además de ser una pequeña maravilla de la naturaleza, ha sido un espacio humano importante por su posible ocupación por hombres prehistóricos, pero también por haber sido el lugar escogido por los cabreros para refugiarse con su ganado durante centenares de años, así como el escondrijo de algunos fugitivos en tiempos espeleotemapretéritos.

Finally we will arrive at Cueva Santa (7), which besides being a small wonder of nature, has been an important human space for its possible occupation by prehistoric men, but also for having been the place chosen by the goatherds to take refuge with their livestock for hundreds of years, as well as the hiding place of some fugitives in past times .

Se ruega a los visitantes que no arranquen estalagmitas o estalagtitas, ni que pasen las manos por los espeleotemas en formación ya que dañan un proceso de crecimiento que puede llevar cientos de miles de años, privando de su disfrute a visitantes futuros.

Visitors are kindly requested not to pull out stalagmites or stalagtites, nor to run their hands over the forming speleothems as this action damage the growth process that may take hundreds of thousands of years, depriving future visitors of their enjoyment.

vista mediterráneoSobre la cueva existe una cruz (8) al borde de un barranco desde donde se disfrutan de unas excelentes panorámicas tanto hacia la costa como hacia el interior, jalonado de sierras, montañas y cerros que les imprimen su fuerte carácter agreste.

Above the cave there is a cross (8) on the edge of a ravine from where you can enjoy excellent panoramic views of both the coast and the interior, dotted with mountain ranges, mountains and hills that give them their strong rugged character.

El regreso lo realizamos por el mismo camino y una vez llegados al pueblo es recomendable recuperar fuerzas en algunos de sus bares de tapas o restaurantes.

We return by the same route and once we reach the village it is advisable to recover our strength in some of its tapas bars or restaurants.

ruta cueva santaruta cueva santa 3Dacceso cueva santa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Perfil de la ruta:

perfil ruta cueva santa

 Enlace para la descarga del rutero a Cueva Santa:

https://www.dropbox.com/s/tig8lv3wlfmkf06/sendero%20cueva%20santa.pdf?dl=0 

 Descarga el track de la ruta desde Wikiloc:

http://es.wikiloc.com/wikiloc/view.do?id=4126030