Esta web utiliza cookies propias y de terceros para recopilar información que ayuda a optimizar la visita, aunque en ningún caso se utilizan para recoger información de carácter personal.

Más información

Historia / History

Ayuntamiento de Monda
Ayuntamiento de Monda
Ayuntamiento de Monda  • monda@monda.es  • 952 457 069 - 952 457 250

Ayuntamiento de Monda

Historia / History

No sabemos a ciencia cierta dónde se encuentran los verdaderos orígenes de nuestro pueblo. Su historia se pierde en la oscura noche de los tiempos y aunque se han hallado hachas prehistóricas de forma fortuita, sabemos que desde la Antigüedad la zona donde se asienta fue un importante lugar de paso ubicado en una antiquísima vía de comunicación que discurría paralela a la costa mediterránea y que ponía en contacto los asentamientos del interior con los de la zona litoral. Este camino acabaría siendo empedrado durante la época romana.

We do not know for sure where the true origin of our town lies. Its history is lost in the dark night of the times and although prehistoric axes have been found by chance, we know that since ancient times the area where it is located was an important place of passage located in an ancient communication route that ran parallel to the Mediterranean coast connecting the inland habitats with those of the adjacent coastline. This road was eventually paved during the Roman period.


 

calzada

Calzada romana de Monda / Roman road in Monda

El mismo nombre Monda proviene de la voz reto-románica mondare, que viene a significar “valle entre montañas”, acaso por su ubicación. Fue el lugar donde muchos creyeron en el pasado que tuvo lugar la célebre Batalla de Munda (17 de marzo del 45 a. C.) cuando, en el contexto de la Guerra Civil romana, se sucedió el encuentro final entre las tropas de los contendientes, Julio César, por un lado, y los hijos de Pompeyo el Grande (decapitado en Egipto poco antes), por otro. César fue el vencedor indiscutible, un estratega implacable (Napoleón, otro gran militar, siempre llevó sus memorias consigo) que diezmó a los pompeyanos, pero de poco le sirvió ya que no pudo saborear su victoria por mucho tiempo al ser asesinado casi un año después.

The name Monda itself comes from the Romanic word mondare, which means "valley in between mountains", probably because of its location. It was the place where many believed in the past that the famous Battle of Munda took place (March 17, 45 B.C.) when, in the context of the Roman Civil War, the final encounter took place between the troops of the rival contenders, Julius Caesar on one side, and the sons of Pompey the Great (who was beheaded in Egypt shortly before), on the other. Caesar was undoubted winner, an implacable strategist (Napoleon, another great military man, always carried his memories with him) who tithed the Pompeians, but it was of little use to him since he could not savor his victory for long since he was assassinated almost a year later.

julio

Moneda de oro de Julio César / Julius Caesar´s gold coin

Si la Antigüedad se nos muestra vaporosa, la edad Media se nos presenta como un período histórico menos nebuloso. Sabemos que es desde esta época donde aparece un asentamiento poblacional más o menos estable ya que la llegada de los musulmanes y la construcción del castillo de al-Mundat marcan un antes y un después en nuestro devenir histórico. Desde el cerro de la Villeta esta fortaleza ha sido testigo y ha vivido en sus propias carnes de piedra, en sus murallas y torreones los avatares de la revuelta de Omar Ibn Hafsún tras su rebelión en Bobastro en el siglo IX; del advenimiento del Califato de Córdoba en el siglo X y la pacificación de al-Andalus hasta un nuevo declinar histórico marcado por la llegada de los Almorávides, los Almohades y las Taifas, tras lo cual, mutilado el antiguo califato, sólo queda un reducto territorial islámico, el Reino Nazarí de Granada, que durante varios siglos vivirá una fuerte expansión cultural que nos ha legado obras palaciales como la Alhambra de Granada o militares, como los numerosos torreones costeros del litoral mediterráneo o las intervenciones en las diferentes alcazabas, como la de Málaga o la de Almería.

If Antiquity appears to us as misty, the Middle Age is presented to us as a less foggy historical period. We know that it is from this time that there was more or less stable population settlement due to the arrival of the Muslims and the construction of the Al-Mundat castle, which marked a turning point in our history. From the hill of the Villeta, this fortress has witnessed and lived in its own stone flesh, in its fortress walls and watchtowers of the Omar Ibn Hafsun revolution after his rebellion in Bobastro in the ninth century; the rise of the Caliphate of Cordoba in the 10th century and the pacification of al-Andalus until a new historical downfall marked by the arrival of the Almoravids, the Almohads and the Taifas, after the mutilation of the old Caliphate, only one Islamic territorial redoubt remained, the Nasrid Kingdom of Granada, which for several centuries lived a strong cultural expansion that has been a legacy of palatial works such as the Alhambra of Granada or military, as the numerous coastal towers of the Mediterranean coast or the interventions in various fortresses, such as that of Malaga or Almeria.


castillo

 Torre del Castillo de Monda / Monda Castle Tower


La presión continua de los castellanos sobre el sultanato nazarí desembocó en una guerra de conquista hacia mediados de los años ochenta del siglo XV que culminó con la entrega de la simbólica ciudad de Granada en 1492. Al-Andalus era ya historia. En 1485 los cristianos toman Monda pacíficamente (nombrando como primer Alcaide de la villa a Hurtado de Luna), entre otras muchas poblaciones, ya que la población se entrega sin oponer resistencia, por lo que se les aplica el Fuero de Sevilla: se les respeta las propiedades y fe a cambio de su sometimiento a los Reyes Católicos. Sin embargo los mercenarios de su castillo se habían replegado a Coín para defenderlo infructuosamente del asedio de los enemigos ya que cayó poco después. De este valeroso hecho se conserva un bello romance fronterizo.

The continuous pressure of the Castilians upon the Nasrid dynasty led to a war of conquest in the mid-eighties of the 15th century, which led to the surrender of the symbolic city of Granada in 1492. Al-Andalus became history. In 1485 the Christians took Monda peacefully (naming Hurtado de Luna as the first Warden of the town), among many other towns, since the population surrendered without resistance, so the Fuero of Seville was applied to them: their properties and faith were respected in exchange their submission to the Catholic Monarchs. However, the castle mercenaries retreated to Coín to defend it fruitlessly from the attack of the enemies, which fell shortly thereafter. A beautiful romantic boundary was preserved of this courageous deed.


granada

Entrega de la ciudad de Granada a los Reyes Católicos

Handover of the Granada city to the Catholic Kings

Poco duró la condición de mudéjares a los antiguos andalusíes ya que en 1501, como consecuencia de una rebelión, se les obliga a convertirse al cristianismo pasando a ser denominados moriscos o cristianos nuevos y la población, pocos años después, será entregada por los reyes a D. Diego López Pacheco, Marqués de Villena y Duque de Escalona, junto con las villas de Tolox, Serón y Tíjola (las dos últimas en Almería). Sería este noble el que construyera en el entorno de la plaza de la Constitución su casa fuerte, de la que se ha conservado hasta hace medio siglo una de sus torres que por su forma se conocía popularmente como el "Bombo". No hay que olvidar que muchos lugares se habían repoblado parcialmente con cristianos viejos, que tenían más derechos que los mudéjares y en muchas ocasiones se aprovechaban de ellos. La villa cambia, la antigua mezquita se derriba y se construye la Iglesia de Santiago Apóstol; los moriscos habitaban en el entorno del castillo, dentro de sus murallas, ya perdida definitivamente la condición militar de éste, mientras que la población cristiana se asienta en el entorno del templo.


bautizo

Bautizo de mudéjares en Granada en 1501

Baptism of Mudjars in Granada in 1501

La coexistencia de esta población nunca llegó a ser pacífica y con sus más y sus menos se mantuvo hasta 1568 en que los moriscos, ante las vejaciones e injusticias a los que eran sometidos, se sublevan y queman numerosas poblaciones. Tras su derrota son expulsados y las poblaciones, Monda entre ellas, vueltas a repoblar por cristianos viejos. En nuestro pueblo sabemos que concretamente fueron 80 familias procedentes del norte de zonas de Extremadura y Sevilla, principalmente, a los que se entregó los bienes de los expulsados.

The coexistence of this population was never peaceful and with its ups and downs, was maintained until 1568 when the Moorish, faced with the humiliations and injustices to which they were subjected, revolted and burned numerous villages. After their defeat, they were expelled and the villages, Monda among them, were repopulated by old Christians. In our village, we know that exactly there were 80 families coming from the northern areas of Extremadura and Seville, mainly, to whom the goods of the exiled were given.


moriscos

Rebelión de los moriscos en 1568 / The Moorish rebellion in 1568

Durante la guerra de Independencia, a principios del siglo XIX, la población debe conducirse con cuidado entre asistir a la guerrilla serrana con pertrechos y víveres y tratar de fintar a los franceses. Durante esa misma centuria se suceden las desamortizaciones de Mendizábal y Madoz, que socavan y quebrantan aún más las débiles economías campesinas, a lo que hay que sumar un fin de siglo con una crisis finisecular que tiene en la práctica desaparición del cultivo de la vid -importante soporte del campesinado malagueño- un siniestro resultado social colmado de pobreza, paro y emigración.

During the War of Independence, at the beginning of the 19th century, the population must be careful between assisting the highland troops with supplies and provisions while attempting to resist the French. During that same century, the disentailments of Mendizábal and Madoz took place, which further undermined and crushed the weak peasant economies, to which we must add an end of century with a final crisis that practically caused the disappearance of the vine cultivation -important support of the Malaga Peasants- a tragic social outcome full of poverty, unemployment and emigration.
 

daóiz y velarde

La resistencia del 2 de mayo de 1808 en Madrid

May 2, 1808 Resistance in Madrid

El siglo XX no abre mejor que cerró el anterior. Las diversas crisis económicas, sociales y políticas desembocan en múltiples crisis de gobierno que marcan el paso de una Monarquía en manos de un gobierno dictatorial a una efímera República, y que desemboca en una cruenta Guerra Civil y en una dictadura que marcarán una época de escasez y hambre hasta mediados de ese siglo, momento a partir del cual el despegue económico empieza a notarse de la mano del auge de la costa marbellí y de la demanda de obreros en los centros fabriles de Madrid, Barcelona y el País Vasco, donde marcharán muchos emigrados. No obstante también serán muchos los que busquen trabajo en Francia o Alemania.

The 20th century did not open any better than that of the previous one. The series of economic, social and political crises led to multiple government breakdowns which marked the transition of the Monarchy under dictatorship to a short-lived Republic, leading to a bloody Civil War and a dictatorship that marked a period of scarcity and hunger up to mid-century, at which point the economic boom began to be felt thanks to the boom on the coast of Marbella and the demand for workers in the industrial centers of Madrid, Barcelona and País vasco, where many people emigrated to. However, there were also many who had sought for work in France or Germany.


monda

Panorámica del pueblo / An overview of the village

La entrada e la Unión Europea ha supuesto una fase de crecimiento y expansión sin precedentes a nivel nacional que ha permitido un desarrollo próspero de esta localidad, donde la cercanía a la Costa del Sol ha sido un factor determinante.

The entry into the European Union has brought along a very important phase of national growth and expansion, which has enabled the prosperous development of this locality, where its proximity to the Costa del Sol has played a major role.